NewStartQueen
Your Highness
- Joined
- Jun 25, 2022
- Posts
- 2,669
My favourite English translation of Pablo Neruda's Sonata and Destructions:
In the science of tears a shrine one can't make out and in my odourless, hard working afternoons, deserted sleeping grounds invested by the moon, familiar spiders, ruins I love too much, I prize my own lost self, my blemished constitution, my stroke of silver and my eternal loss.
That to me is the exquisite description of love's demise.
In the science of tears a shrine one can't make out and in my odourless, hard working afternoons, deserted sleeping grounds invested by the moon, familiar spiders, ruins I love too much, I prize my own lost self, my blemished constitution, my stroke of silver and my eternal loss.
That to me is the exquisite description of love's demise.
