Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Pure said:a dog in a manger. (a person who is a petty or self centered hindrance to what others are trying to do)
---
'fucking the dog' =loafing on the job.
nervous as a long tailed cat in a room full of rocking chairs.
Reminds me of my very favorite, usually said sarcastically upon the completion of some unwanted and thoroughly unpleasant task:NCguy65 said:He went to shit and the hogs ate him.
floweringquince said:"busier than a one armed paper hanger"
"slicker than snot on a doorknob" (often used by engineers as a compliment to an elegant design)
"it won't fly" (it won't work, be agreed to, etc.)
"raining pitchforks and hammer handles"
"colder than a brass monkey in a witch's brasserie"
"hotter than Hell on the Fourth of July"
"hotter than the hinges on the gates of Hell" (said hinges being in constant motion to accomodate the sinners entering in huge numbers; and, since it would be a "kindness" to the metal to grease the hinges, and there are no kindnesses in hell, the hinges lack proper lubrication)
"your eyes look like two burnt holes in a blanket" (you have a hollow-eyed look that means that you're sick and should be in bed)
"she's set her cap for him" (she intends to entangle him in a realtionship involving sex, romance, and/or marriage)
"she'll trip him and beat him to the ground" (thus landing under him, in an excellent position for immediate sex)
"he's kicked the bucket/bought the farm/cashed it all in/left this world/shuffled off this mortal coil/passed over (to the other side)/passed away" (he has died)
"that would make a cat sick" (for some object of extraordinary disgust)
"that would make a cat laugh" (for something extraordinarily funny or preposterous)
"the dog's breakfast" an untidy, and usually unappealling, assortment of random items
"keep it between the ditches" (drive safely on the sort of a seldom-used rural road that has with deep drainage ditches on both sides, usually said by a host to the departing guest he has gotten falling-down-drunk with)
Not to dispute (er, whoever I'm hereby disputing, but I think "The Dog In The Manger" was not from the Brothers Grimm, but from Aesop's Fables.
Aesop also gave us "sour grapes" (for groundlessly disparaging something you want but can't get), and "don't count your chickens before they're hatched"
Reminds me of my very favorite, usually said sarcastically upon the completion of some unwanted and thoroughly unpleasant task:
"I haven't had so much fun since the hogs ate Baby Brother!"
quince
jeanne_d_artois said:While many of these idioms may be colourful and very effective, they have limited usage in stories that can be read in any part of the world.
There is enough confusion between US and British English without using idiomatic terms that have restricted usage in a small part of a country. If we consider readers whose native language is not English, the probable response is "WTF!".
Please use these sparingly. A few can be useful to give colour to a particular character's speech, but once overdone they lose conviction. Kipling's soldier slang is a good example of how NOT to do it.
Jeanne
cumallday said:My girlfriend's French and will often say, "slack la patate!" Translation: slack the potato. I'm unsure what it's suppose to mean, but it sure is fun to say.
slack la patate
slack la patate
Xelebes said:I think it is the French making fun of the Irish or the Irish making fun of the French.
Edit:
Here's a couple that has passed on from my Welsh grandmother that is sometimes still used...
"Hotter than the hobs of hell"
"Bloody" - Used to replace every single swearword out there.
"Bloody ninny" - literal translation: beaten lame-ass
I take leave to differ. Or, to put it another way:Rumple Foreskin said:Spanish isn't much better. About the best it has to offer is, PUTA.
cumallday said:My girlfriend's French and will often say, "slack la patate!" Translation: slack the potato. I'm unsure what it's suppose to mean, but it sure is fun to say.
slack la patate
slack la patate
floweringquince said:I take leave to differ. Or, to put it another way:
Chengarse, pendejo!
(And I'm no good at Spanish, blue or otherwise.)
Meanwhile, Back at the Ranch:
I've been trying to think up expressions and synonyms for "ugly," for a writing project which revolves on the heroine's unattractiveness:
"ugly as sin"
"If my dog were that ugly, I'd shave its butt and teach it to walk backwards."
"You could take that down to the river, and wash ugly off of it for a week."
Any others?
- quince
LadyCibelle said:What it's supposed to mean is, relax; go slow, calm down.And FYI it's more French Canadian than truly French.
![]()
cumallday said:Je gage que t'est "cibelle" que tu t'apelle!
I also enjoy when an impatient friend of mine uses, "Shit or get off the pot!" I feel I must disagree with the idea that you "shouldn't" use idioms in stories, or at least rely too heavily on them. To hear "shouldn't" should only challenge you more. The reason I say this is because I quite enjoy the saying, "There are no lines to stay within if you've got an honest imagination."
cumallday said:Je gage que t'est "cibelle" que tu t'apelle!![]()
jeanne_d_artois said:Jeanne didn't say "shouldn't". She suggested caution and discretion.
As with all writing, thinking before finalising a word or expression is good. Whatever works is valid but idiomatic expressions can be overdone.
Og aka jeanne
She fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down.shereads said:"She ran through an ugly forest and bumped every tree."
~ My dad
cumallday said:I partially agree. Who exactly are you seeking validation from and who is to decide when idioms are overdone? You shouldn't have to worry about caution and discretion if you're as good a writer as you say you are, shouldn't you? What you "should" do is trust your audience to be good judges of whether or not you've properly thought out the words and expressions in your writing before finalizing your work, n'est ce pas? Just a thought.
Oh now come on Lady Cibelle, I've been to Moncton. From what I've seen of the town I don't believe you have much competition.![]()
minsue said:She fell out of the ugly tree and hit every branch on the way down.
cumallday said:Well if "slack la patate" is meant to make fun of the Irish, which I doubt but nonetheless, I'm going to have to start making fun of her for I lived in Ireland with me mum as a youngster. I'll start calling her "bingo wings" which is Irish slang meaning a woman with flabby arms, even though she keeps in really good shape. The insinuation itself ought to rile her up the way she pretends not to like.