submitting in another language

rae121452

Literotica Guru
Joined
Jul 18, 2017
Posts
6,727
while submitting a story one is given a choice of languages for it to be published in. it just occurred to me that there is a wide potential market in these languages which i'm not reaching.
does anyone know if there is a translation feature for the reader to use to read an english story in their own language after submission in english?
has anyone gone to the trouble to resubmit stories in a different language, if not?
is that even allowed?
 
while submitting a story one is given a choice of languages for it to be published in. it just occurred to me that there is a wide potential market in these languages which i'm not reaching.
does anyone know if there is a translation feature for the reader to use to read an english story in their own language after submission in english?
has anyone gone to the trouble to resubmit stories in a different language, if not?
is that even allowed?

Some of my older stories have been reposted elsewhere as translations. Using google translate to change them back into English seems to show that the translations are competent.

The easy way to read a Lit story that is not in your own language is to download it as copy and paste to a wordprocessor and then use translation software.
 
Using google translate to change them back into English seems to show that the translations are competent.

Google translate is ok for single words or at most expressions but is horrible at anything beyond three words in a row. Especially the grammar is horrible but it might (!) remain just about readable.

I speak and write four languages and I know what I'm talking about. DO NOT USE GOOGLE TRANSLATE FOR TEXTS!
 
Google translate is ok for single words or at most expressions but is horrible at anything beyond three words in a row. Especially the grammar is horrible but it might (!) remain just about readable.

I speak and write four languages and I know what I'm talking about. DO NOT USE GOOGLE TRANSLATE FOR TEXTS!

I don't. I use it to check the competence of other people's translations into languages I don't know.

I wouldn't use it to write in another language.

I have used google translate for French, German, Spanish and Italian texts to English and have then used my knowledge of those languages to clean up the results.

The most comic result was a translation of a Japanese language owner's handbook for a 1960s classic Japanese motorcycle. I did that for a friend who was restoring it. He had the English language handbook but it just didn't make sense. The reason? The Japanese original didn't either! Eventually we found that a dealer in that make had rewritten the old handbook twenty years after production. This time we could understand the instructions.
 
I have used google translate for French, German, Spanish and Italian texts to English and have then used my knowledge of those languages to clean up the results.

That's the way to go. Without at least basic knowledge of the grammar you'll not get any useful results.

And: Google translates better into English than from English to another language. It can get really absurd when translating from Non-English to a different Non-English.
 
Back
Top