Tanka Poem

@AoiEndo

Dandelion Reverence

九月の日
kugatsu no hi
風に花降る
kaze ni hana furu
道のくに咲いて
michi no ku ni saite
名もなき花よ
na mo naki hana yo


days of September—
petals fall into the wind
on a country road
you bloom where no name is known
oh flower, nameless and pure


No promises on the translation but this is an attempt to honor traditional form and language ...... 💕
 
This was very special! The translation may be good enough.. but is there a missing line?

In any case, I loved how poetry can transcend.. I would like to believe that we can all talk the same language - poetry is tenderness after all!

💕🌻🙏
 
This was very special! The translation may be good enough.. but is there a missing line?

In any case, I loved how poetry can transcend.. I would like to believe that we can all talk the same language - poetry is tenderness after all!

💕🌻🙏
The issue with translation is trying to get the English translation in Japanese translation to match form perfectly is impossible
 
how would this translate i can do google translate but i have no idea if the meaning is translated, well and if it is even worthy

winter wind mourns ruin
little bird sings sinfully
fearing the swaying nest
tender drops, glitter like pearls
tormented, peach flower blooms
Syllable counts are off from the Tanka form, but other than that, it is not a bad attempt.
 
oh i am so sorry, i thought i had counted a few times,
No need for apologies, just keep practicing - and counting syllables.
Your first and third lines had 6 instead of 5, but all the other lines had the proper amount.
 
how soon till the air
is thick with the stench of guilt
that cannot be washed?
ah, they will celebrate soon
in the land of the forlorn
 
Tanka in Lavender ( westernized)

evening wind carries
lavender across the field
soft as parting sighs
it lingers in my sleeve folds
long after the light has gone





Tanka in Lavender(traditional with kigo and makurakotoba)

evening faces bloom
shadows pressed into pale dusk
a cold breeze descends
fragrant trace of incense clings
where the mountain path forgets
 
Tanka in Lavender ( westernized)

evening wind carries
lavender across the field
soft as parting sighs
it lingers in my sleeve folds
long after the light has gone





Tanka in Lavender(traditional with kigo and makurakotoba)

evening faces bloom
shadows pressed into pale dusk
a cold breeze descends
fragrant trace of incense clings
where the mountain path forgets
This brings me home 💕
 
A poem born of depression at the self-fuelled demise of Humanity.
 
Back
Top