What is your toughest challlenge as an author?

My biggest challenge is whittling interactions between characters down into an actual story. I can make my characters chat shit for 20,000 words, no problem, but an actual storyline that isn't just X happened. then Y, then Z, and involves emotional development, and pruning down the various discussion and anecdotes? Yeah. give me an extra year or so.

Sometimes I come up with good story ideas but they're too emotional for me to enjoy writing about, so I mostly don't. This explains why a fair few of my contest entries end up in the year after they were written for.
 
Self doubt is the demon I can't slay.

I've got mental hacks for most other challenges. Writer's block? Spend some time world building. Not motivated? Give myself permission to stop after writing one sentence. Draft is wandering? Challenge myself to get to the next interesting beat in as few words as possible. Bored with my story? Add the most ridiculous, but vivid, side character I can and see what happens. I trust myself to clean it all up during the first few rewrites.

But self doubt? That feeling that I'm not good enough to write something beautiful and meaningful, my voice will never be heard, that I'll never be included ... that's been my only constant companion since I wrote my first story as a little girl.

What makes this so insidious is that it's not directed at the writing, it's directed at me. I love, especially during drafting, when people come in and chop my work to pieces. None of that feels personal, and my brain understands that it's useful information. It's the off-hand comment someone makes about me in a conversation or a forum post that sends my brain into a multi week downward spiral and paralyzes my writing (actually, it's not the comment itself, it's my tendency to overthink that kind of thing).
 
I'm going to be an odd one out on this... My current biggest problem isn't writer's block or whatever else authors may/can struggle with. Rather, it's translator's block.

Back in September of 2024, I promised somebody that I'd write a specific story in German (which I speak fluently, but which takes me a bit longer to write). He said that English was OK as well, but because his English really is not good, I insisted that I'd use German.

Had I done just that, the thing would already be on his website for ages by now, but I stupidly opted to write in English with a plan to translate it afterwards. I did that because: 1) I write faster in English; 2) I wanted a specific non-German friend to be able at least to proofread the storyline; and 3) I ended up deciding I'd like to send my original contact both versions, since his website does have an international audience (as long as they can read some German, that is).

And exactly that choice of order is now mightily blocking my progress.... While writing the original, I already had specific German idioms and sentences in mind that I wanted to use, but even then I still opted to proceed in proper English, which now: 1) makes translation proceed very slowly; and 2) causes me to frequently slightly change the semantics or the tone of certain sections, which then makes me go back and try to reword the English version to say the same without sounding like a literal (or even just bad) translation from German. And then the cycle just restarts again. This effect just kills my motivation to pick up the damn job again and keep going until I get it over with. Especially as there's nothing creative going on anymore...

I should have used German to begin with and then just have done a quick and dirty translation to English (maybe even using AI) for my friend to proofread. Lesson learned. Sometimes, speaking 4 languages fluently and constantly switching between them is not helpful...
 
I'm going to be an odd one out on this... My current biggest problem isn't writer's block or whatever else authors may/can struggle with. Rather, it's translator's block.

Back in September of 2024, I promised somebody that I'd write a specific story in German (which I speak fluently, but which takes me a bit longer to write). He said that English was OK as well, but because his English really is not good, I insisted that I'd use German.

Had I done just that, the thing would already be on his website for ages by now, but I stupidly opted to write in English with a plan to translate it afterwards. I did that because: 1) I write faster in English; 2) I wanted a specific non-German friend to be able at least to proofread the storyline; and 3) I ended up deciding I'd like to send my original contact both versions, since his website does have an international audience (as long as they can read some German, that is).

And exactly that choice of order is now mightily blocking my progress.... While writing the original, I already had specific German idioms and sentences in mind that I wanted to use, but even then I still opted to proceed in proper English, which now: 1) makes translation proceed very slowly; and 2) causes me to frequently slightly change the semantics or the tone of certain sections, which then makes me go back and try to reword the English version to say the same without sounding like a literal (or even just bad) translation from German. And then the cycle just restarts again. This effect just kills my motivation to pick up the damn job again and keep going until I get it over with. Especially as there's nothing creative going on anymore...

I should have used German to begin with and then just have done a quick and dirty translation to English (maybe even using AI) for my friend to proofread. Lesson learned. Sometimes, speaking 4 languages fluently and constantly switching between them is not helpful...
I've worked with quite a few translators down the years, and the more I know, the more respect I have for what they do. Just knowing two languages - even fluently - isn't enough. It takes practice, practice, practice. One woman I've worked with says it's like muscle memory: you see a particular sentence structure, and you automatically know the corresponding structure in your target language. Or two structures, or three, and you choose which is best.

They also say not to translate at the level of words or sentences, but paragraphs. And I know this is true, because I edit for lots of non-native English speakers. Different languages have different logic and thought sequences. So look at what information a paragraph conveys, and then think how you'd say that in your target language.

Also, if you think you're going slowly, remember that even the most experienced translators will quote about 300 words an hour, and 2000-2500 words a day. And that's if it's their fulltime job.
 
Different languages have different logic and thought sequences. So look at what information a paragraph conveys, and then think how you'd say that in your target language.
I know the basics of a second European language, but even after twenty years in the country, I still find myself translating the English phrase word for word rather than the local equivalent.

That said, I am pretty good at code switching between different varieties of English as she is spoke around the world.
 
Self doubt is the demon I can't slay.

I've got mental hacks for most other challenges. Writer's block? Spend some time world building. Not motivated? Give myself permission to stop after writing one sentence. Draft is wandering? Challenge myself to get to the next interesting beat in as few words as possible. Bored with my story? Add the most ridiculous, but vivid, side character I can and see what happens. I trust myself to clean it all up during the first few rewrites.

But self doubt? That feeling that I'm not good enough to write something beautiful and meaningful, my voice will never be heard, that I'll never be included ... that's been my only constant companion since I wrote my first story as a little girl.

What makes this so insidious is that it's not directed at the writing, it's directed at me. I love, especially during drafting, when people come in and chop my work to pieces. None of that feels personal, and my brain understands that it's useful information. It's the off-hand comment someone makes about me in a conversation or a forum post that sends my brain into a multi week downward spiral and paralyzes my writing (actually, it's not the comment itself, it's my tendency to overthink that kind of thing).

Yeah, self-doubt is a difficult thing to live with. The only "cure" I can think of is to keep pushing through it and engaging with others to keep out of your own way.
1750538615184.png
 
Apartment searching and planning a move isn't helping with the writing, either.
 
My biggest challenge has become finishing things. I think this is because I find staying in the zone where I can channel the ideas and their vibes more challenging now than I did, say, three years ago.

It’s not that I find it hard to fill in the material until the ending or writing the ending itself, it’s that I can’t tell when something is ready and done. I could sit there for thousands of hours tinkering with something it seems and not be able to tell when it’s complete.
 
This might sound strange, given the nature of this site, but what I find hardest is writing sex scenes.

I like getting characters from A to B(ed), it is what happens then that I struggle with. My challenge is to give enough detail without it becoming 'Insert tab A into slot B' (which doesn't appeal to me as a reader or writer) and keep it sufficiently different from previous scenes.
"... hardest to write sex scenes ..." Unintentional double entendre, there? Well done!
 
Self doubt is the demon I can't slay.

I've got mental hacks for most other challenges. Writer's block? Spend some time world building. Not motivated? Give myself permission to stop after writing one sentence. Draft is wandering? Challenge myself to get to the next interesting beat in as few words as possible. Bored with my story? Add the most ridiculous, but vivid, side character I can and see what happens. I trust myself to clean it all up during the first few rewrites.

But self doubt? That feeling that I'm not good enough to write something beautiful and meaningful, my voice will never be heard, that I'll never be included ... that's been my only constant companion since I wrote my first story as a little girl.

What makes this so insidious is that it's not directed at the writing, it's directed at me. I love, especially during drafting, when people come in and chop my work to pieces. None of that feels personal, and my brain understands that it's useful information. It's the off-hand comment someone makes about me in a conversation or a forum post that sends my brain into a multi week downward spiral and paralyzes my writing (actually, it's not the comment itself, it's my tendency to overthink that kind of thing).
If it's any consolation, you're not alone!
 
Back
Top