U.K. citizens should read and speak Old English

Byron In Exile

Frederick Fucking Chopin
Joined
May 3, 2002
Posts
66,591
Hwæt wē Gār-Dena in geārdagum
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorlease
lange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean,
fromum feohgiftumon fæder bearme,
þæt hine on ylde eft gewunigen
wilgesiþas, þonne wig cume,
leode gelæsten; lofdædum sceal
in mægþa gehwære man geþeon.
Him ða Scyld gewat to gescæphwile
felahror feran on Frean wære;
hi hyne þa ætbæron to brimes faroðe,
swæse gesiþas, swa he selfa bæd,
þendenwordum weold wine Scyldinga—
leof landfruma lange ahte.
Þær æt hyðe stod hringedstefna
isig ond utfus, æþelingesfær;
aledon þa leofne þeoden,
beaga bryttan on bearm scipes,
mærne be mæste. Þær wæs madma fela
of feorwegum frætwa gelæded;
ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan
hildewæpnum ond heaðowædum,
billum ond byrnum;him on bearme læg
madma mænigo, þa him mid scoldon
on flodes æht feor gewitan.
Nalæs hi hine læssan lacum teodan,
þeodgestreonum, þon þa dydon,
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
ænne ofer yðe umborwesende.
 
Hwæt wē Gār-Dena in geārdagum
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorlease
lange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean,
fromum feohgiftumon fæder bearme,
þæt hine on ylde eft gewunigen
wilgesiþas, þonne wig cume,
leode gelæsten; lofdædum sceal
in mægþa gehwære man geþeon.
Him ða Scyld gewat to gescæphwile
felahror feran on Frean wære;
hi hyne þa ætbæron to brimes faroðe,
swæse gesiþas, swa he selfa bæd,
þendenwordum weold wine Scyldinga—
leof landfruma lange ahte.
Þær æt hyðe stod hringedstefna
isig ond utfus, æþelingesfær;
aledon þa leofne þeoden,
beaga bryttan on bearm scipes,
mærne be mæste. Þær wæs madma fela
of feorwegum frætwa gelæded;
ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan
hildewæpnum ond heaðowædum,
billum ond byrnum;him on bearme læg
madma mænigo, þa him mid scoldon
on flodes æht feor gewitan.
Nalæs hi hine læssan lacum teodan,
þeodgestreonum, þon þa dydon,
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
ænne ofer yðe umborwesende.

Most of he UK guys I met can't even speak/read/write today's English
 
UK citizens should speak Welsh, Scots, Gaelic, Northern Irish, or English, depending on where they're from.
 
UK citizens should be arresting criminals like Blair and the rest of your horror show of liars and frauds pretending to give a shit about you. They are all liars working for banking criminals. Not even controversial to say that anymore.
 
think what you like

we'll just be over here, looking down our noses and laughing at you.
 
Hwæt wē Gār-Dena in geārdagum
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorlease
lange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean,
fromum feohgiftumon fæder bearme,
þæt hine on ylde eft gewunigen
wilgesiþas, þonne wig cume,
leode gelæsten; lofdædum sceal
in mægþa gehwære man geþeon.
Him ða Scyld gewat to gescæphwile
felahror feran on Frean wære;
hi hyne þa ætbæron to brimes faroðe,
swæse gesiþas, swa he selfa bæd,
þendenwordum weold wine Scyldinga—
leof landfruma lange ahte.
Þær æt hyðe stod hringedstefna
isig ond utfus, æþelingesfær;
aledon þa leofne þeoden,
beaga bryttan on bearm scipes,
mærne be mæste. Þær wæs madma fela
of feorwegum frætwa gelæded;
ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan
hildewæpnum ond heaðowædum,
billum ond byrnum;him on bearme læg
madma mænigo, þa him mid scoldon
on flodes æht feor gewitan.
Nalæs hi hine læssan lacum teodan,
þeodgestreonum, þon þa dydon,
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
ænne ofer yðe umborwesende.

BEOWULF
PRELUDE OF THE FOUNDER OF THE DANISH HOUSE

LO, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honor the athelings won!
Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
from many a tribe, the mead-bench tore,
awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve,
till before him the folk, both far and near,
who house by the whale-path, heard his mandate,
gave him gifts: a good king he!

To him an heir was afterward born,
a son in his halls, whom heaven sent
to favor the folk, feeling their woe
that erst they had lacked an earl for leader
so long a while; the Lord endowed him,
the Wielder of Wonder, with world's renown.
Famed was this Beowulf: far flew the boast of him,
son of Scyld, in the Scandian lands.
So becomes it a youth to quit him well
with his father's friends, by fee and gift,
that to aid him, aged, in after days,
come warriors willing, should war draw nigh,
liegemen loyal: by lauded deeds
shall an earl have honor in every clan.

Forth he fared at the fated moment,
sturdy Scyld to the shelter of God.
Then they bore him over to ocean's billow,
loving clansmen, as late he charged them,
while wielded words the winsome Scyld,
the leader beloved who long had ruled....
In the roadstead rocked a ring-dight vessel,
ice-flecked, outbound, atheling's barge:
there laid they down their darling lord
on the breast of the boat, the breaker-of-rings,
by the mast the mighty one. Many a treasure
fetched from far was freighted with him.
No ship have I known so nobly dight
with weapons of war and weeds of battle,
with breastplate and blade: on his bosom lay
a heaped hoard that hence should go
far o'er the flood with him floating away.
No less these loaded the lordly gifts,
thanes' huge treasure, than those had done
who in former time forth had sent him
sole on the seas, a suckling child.
High o'er his head they hoist the standard,
a gold-wove banner; let billows take him,
gave him to ocean. Grave were their spirits,
mournful their mood. No man is able
to say in sooth, no son of the halls,
no hero 'neath heaven, -- who harbored that freight!
 
Beowulf isn't written in English, it's Anglo-Saxon. A different matter entirely. As you well know, Ogg.

BEOWULF
PRELUDE OF THE FOUNDER OF THE DANISH HOUSE

LO, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honor the athelings won!
Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
from many a tribe, the mead-bench tore,
awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve,
till before him the folk, both far and near,
who house by the whale-path, heard his mandate,
gave him gifts: a good king he!

To him an heir was afterward born,
a son in his halls, whom heaven sent
to favor the folk, feeling their woe
that erst they had lacked an earl for leader
so long a while; the Lord endowed him,
the Wielder of Wonder, with world's renown.
Famed was this Beowulf: far flew the boast of him,
son of Scyld, in the Scandian lands.
So becomes it a youth to quit him well
with his father's friends, by fee and gift,
that to aid him, aged, in after days,
come warriors willing, should war draw nigh,
liegemen loyal: by lauded deeds
shall an earl have honor in every clan.

Forth he fared at the fated moment,
sturdy Scyld to the shelter of God.
Then they bore him over to ocean's billow,
loving clansmen, as late he charged them,
while wielded words the winsome Scyld,
the leader beloved who long had ruled....
In the roadstead rocked a ring-dight vessel,
ice-flecked, outbound, atheling's barge:
there laid they down their darling lord
on the breast of the boat, the breaker-of-rings,
by the mast the mighty one. Many a treasure
fetched from far was freighted with him.
No ship have I known so nobly dight
with weapons of war and weeds of battle,
with breastplate and blade: on his bosom lay
a heaped hoard that hence should go
far o'er the flood with him floating away.
No less these loaded the lordly gifts,
thanes' huge treasure, than those had done
who in former time forth had sent him
sole on the seas, a suckling child.
High o'er his head they hoist the standard,
a gold-wove banner; let billows take him,
gave him to ocean. Grave were their spirits,
mournful their mood. No man is able
to say in sooth, no son of the halls,
no hero 'neath heaven, -- who harbored that freight!
 
Hwæt wē Gār-Dena in geārdagum
þeodcyninga þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon!
oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum meodosetla ofteah,
egsode eorlas, syððanærest wearð
feasceaft funden; he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum weorðmyndum þah,
oð þæt him æghwylc ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan; þæt wæs god cyning!
Ðæm eafera wæs æfter cenned
geong in geardum, þone God sende
folce to frofre; fyrenðearfe ongeat,
þe hie ær drugon aldorlease
lange hwile; him þæs Liffrea,
wuldres Wealdend woroldare forgeaf,
Beowulf wæs breme --- blæd wide sprang---
Scyldes eafera Scedelandum in.
Swa sceal geong guma gode gewyrcean,
fromum feohgiftumon fæder bearme,
þæt hine on ylde eft gewunigen
wilgesiþas, þonne wig cume,
leode gelæsten; lofdædum sceal
in mægþa gehwære man geþeon.
Him ða Scyld gewat to gescæphwile
felahror feran on Frean wære;
hi hyne þa ætbæron to brimes faroðe,
swæse gesiþas, swa he selfa bæd,
þendenwordum weold wine Scyldinga—
leof landfruma lange ahte.
Þær æt hyðe stod hringedstefna
isig ond utfus, æþelingesfær;
aledon þa leofne þeoden,
beaga bryttan on bearm scipes,
mærne be mæste. Þær wæs madma fela
of feorwegum frætwa gelæded;
ne hyrde ic cymlicor ceol gegyrwan
hildewæpnum ond heaðowædum,
billum ond byrnum;him on bearme læg
madma mænigo, þa him mid scoldon
on flodes æht feor gewitan.
Nalæs hi hine læssan lacum teodan,
þeodgestreonum, þon þa dydon,
þe hine æt frumsceafte forð onsendon
ænne ofer yðe umborwesende.

4am. Really?
 
You only show your ignorance. Anglo-Saxon was before the Normans invaded England. After that, English became a mixed German-French language, as it is now. Scots, and some parts of England, have Norse influences too. And Scots has Gaelic in the mix.

Do you have a degree in English? Or Anglo-Saxon? If you don't, please leave this thread.

Same thing. (Were you thinking of Chaucer? That's Middle English, not Old.)
 
I agree.

UK citizens should be arresting criminals like Blair and the rest of your horror show of liars and frauds pretending to give a shit about you. They are all liars working for banking criminals. Not even controversial to say that anymore.
 
Beowulf isn't written in English, it's Anglo-Saxon. A different matter entirely. As you well know, Ogg.
Beowulf is the longest epic poem in Old English, the language spoken in Anglo-Saxon England before the Norman Conquest.
http://www.bl.uk/learning/langlit/changlang/writtenword/beowulfhome/beowulf.html

An·glo-Sax·on
n.
1. A member of one of the Germanic peoples, the Angles, the Saxons, and the Jutes, who settled in Britain in the fifth and sixth centuries.
2. Any of the descendants of the Anglo-Saxons, who were dominant in England until the Norman Conquest of 1066.
3. See Old English.
4. A person of English ancestry.
 
You only show your ignorance.
Lol...

Anglo-Saxon was before the Normans invaded England. After that, English became a mixed German-French language, as it is now. Scots, and some parts of England, have Norse influences too. And Scots has Gaelic in the mix.

Do you have a degree in English? Or Anglo-Saxon? If you don't, please leave this thread.
Well, you obviously don't, so... bub-eyes, I guess.
 
Back
Top