SexyVita
A Wanton of Words
- Joined
- Sep 28, 2007
- Posts
- 1,446
I am looking for someone that knows Latin well and can validate or improve a machine translation.
The English phrase I am trying to translate is "Don't yuck my yum."
So far, with a bit of patience using Goo Gal to translate for me, the best I have come up with is, "Noli exprimere fastidium cum quod amo". This translates to and from the English phrase "Do not express disgust with what I love" according to Goo Gal. The English seems to have the right idea and tenses. Some of the versions I tried came back on reverse with either first or second person in both halves, so this version at least seems like what I want. However, I have no idea if this is proper Latin construction or if there is a better way to say the same thing. Since I want to make a motto out of the result, something with fewer syllables would be great "exprimere" and "fastidium" are a bit cumbersome. Something with a rhyme to it would be icing on the cake, but I'm not expecting miracles.
The English phrase I am trying to translate is "Don't yuck my yum."
So far, with a bit of patience using Goo Gal to translate for me, the best I have come up with is, "Noli exprimere fastidium cum quod amo". This translates to and from the English phrase "Do not express disgust with what I love" according to Goo Gal. The English seems to have the right idea and tenses. Some of the versions I tried came back on reverse with either first or second person in both halves, so this version at least seems like what I want. However, I have no idea if this is proper Latin construction or if there is a better way to say the same thing. Since I want to make a motto out of the result, something with fewer syllables would be great "exprimere" and "fastidium" are a bit cumbersome. Something with a rhyme to it would be icing on the cake, but I'm not expecting miracles.