Cum! Cummed! Cumming! AAAAAH...

Chicklet

plays well with self
Joined
Apr 8, 2002
Posts
12,302
for those of you who do use "cum" in your erotica, where do you draw the line? (sparked from a thread in the story feedback forum)

Personally, I'll say "cum" but I say "came" and I hardly ever use the word "cumming"

What about you?

Also, discuss whether there are/should be any rules pertaining to this slang word.

-Chicklet
 
I hardly ever use "cum" as a verb - I prefer come, it's more natural, and that's how we say it in Sweden.

There is another expression, "det går för mig", but it sounds idiotic in English: "it goes for me".
 
Chicklet said:
Personally, I'll say "cum" but I say "came" and I hardly ever use the word "cumming"

What about you?

Also, discuss whether there are/should be any rules pertaining to this slang word.
-Chicklet

Ditto. Cum, came, coming...

I also pick and chose, which of my charaters use what term. In Amy's Smile, Amy hereself would probably not think in terms of 'cum' so I use come when she refers to it. In The Human Condition, both Joe and Mike seem more uh, earthy, so they use the word cum. I think it's a matter of their personalities much as it would be in real life.

Jayne
 
I'll say cum, but definitely not cummed. Cumming is something I'm not sure about. It's a more sexual word than coming, but I'm not sure if it looks tacky. I tend to just use orgasming.

The Earl
 
Whenever I read someone saying "I'm cummmmmmmmmmmmmming!", I have a serious dilemma whether to laugh or cry.
 
TheEarl said:
I tend to just use orgasming.
Is that in the OED? Doesn't sound or look right.

Unlike the root word, it looks it would be pronounced or-gaz-ming vs. or-gaz-em-ing.

Basically it turns me off.

Pear
 
hiya

how about mind bending, spine busting, earth moving, leg trembling, gut wrenching, orgasm, perdita love, that doesn't sound so clinical, giggle.

i hate the word cummed, it aint right and doesn't really exist in real life language.

spent and spend are lovely though:D

i don't mind cum, but as a lot of people say, come is the real word for arriving, hay how about that, "oh god i'm arriving" giggle.

lorri xxxxxxx:D
 
Well, it could get confusing if you think about it. I try to use come as the motion word and cum as the emotion word.

She said she was coming to cum.
She came to cum.
She came, and then she came.
She came in the door, came over to the bed and came after she got in the bed.
She came with excitment and went home after.
She said she came for fun and came when she got here. It was fun to cum with her. If she had not come to cum, why did she have that come hither look? Or, was that a cum hither look?
 
Last edited:
I make no rule about the word.

Within quotations, it certainly has a place, depending upon what you wish to reveal about the character who uses it.

I simply wish that you had conjugated the verb in a proper chronological sequence.

Cumming! Cum! AAAAAH. . . . Cummed! :eek:
 
I want a proper Latin conjugation; all persons plus plurals. Who's up for that?

Perdita
 
cum/come

I do, sadly, think about this a lot. I have a bit of a male cum fetish (as you will probably have gathered if you have read any of my stories) and I do use the words a lot.

Most of my stories are written first person, from the POV of someone who doesn't necessarily use perfect english: I have been hesitant to write third person because then I ought to know what to put. At the moment I use all of the words pretty much interchangeably.

I would tend towards cum being the actual goop itself, male and female, and the action of orgasm to be colloquially come/came/coming. That makes sense to me.

Anyone else, before I begin?
 
Based on quick research I think 'come' (venio, as in coming to pass, vs. coming to town) in Latin would be declined thus, present tense only:

Venio (I come)
Venias (you come, sing.)
Veniat (he/she comes)
Veniamus (we come)
Veniatis (you come, plural)
Veniant (they come)


Sure reads better in Latin. I wonder if the Romans had a slang equivalent to cum.

Perdita Latina
 
I don't know, Perdita,

Just the knowledge that they spat on their dicks as a form of social lubricant is enough to turn me off using them as my role model. :rolleyes:
 
Quasimodem said:
I don't know, Perdita, Just the knowledge that they spat on their dicks as a form of social lubricant is enough to turn me off using them as my role model. :rolleyes:
Man, you and Svenska are turning into pruney prudes. I'm flabbergasted.

What if I spat on your dick? And not in a rude way either. Bodily fluids (except for a couple) are cool, Quas.

BTW, when I think Roman conqueror these days it's Russell Crowe. Spit and polish is my motto.

Perdita, Perditae
 
Perdy, does that mean that in Spanish porno movies, the girls scream "¡Vengo! ¡Vengo!" ???;)
 
I'll use the word 'come' rather than 'cum.' I'll use 'came' (past tense). I may use 'coming' rather than 'cumming.'

The word that drives me nuts is the hyphenated word 'pre-cum.' Folks, it's semen okay. S-e-m-e-n. Semen.
 
I haven't seen any Spanish or Mexican or Cuban, etc. porn, but I've been known to scream, Ay, papi, si si si... mas, hombre, mas... aqui, aqui stupido!

Perdita
 
Hoorayl, Vincent E. I hate pre-cum usage. It's so yuppy to me.

gracias, Perdita
 
Am I the only one who gets turned off when a latino is referred to as papi or a black guy is referred to as Big Daddy ?:confused:
 
Papi is common, among Latino/as; it's not derogatory. I had a Black Panther as a lover (long time ago) and I never called him anything but his name, nor any of the other non-Panther black men I knew.

(yes, a real live Panther from Oakland, CA)

Mami Perdita
 
It's the incest aspect of the words that turn me off. I had a lover once (Gambian), who hugged me after we hadn't seen each other for a week and said "Have you missed daddy?"

*shudders at the memory*
 
Back
Top