Ek antwoord geen vrae voor dat jy jou self regiseer *lag*
Okay, here's the translation for all others, and Xander, did you pick it up....translated it means: "I won't answer answer any questions until you register yourself *laugh*". By the way, Zuluboy's question to me was "where do you live?"
Was that close Xander? Could you understand it? Zuluboy, where are you from if you don't mind me asking? And I am only joking about the whole registration bit - but it would be nice to have you here more frequently.
[This message has been edited by slut_boy (edited 03-29-2000).]
Slut_boy.
A bit. I got it to. "I will answer when you register *laugh*". But I guess that's close enough.
And Zuluboy's question was: How are you????.
Or am I way off course on that one??
The heading on this thread is: Message to Slut_boy. Right.
In Danish that is written like this,
Budskab til Slut_boy.
See the simularity???
[This message has been edited by Xander (edited 03-29-2000).]
*lol* ok - not that it matters but I too could have figured it out - if you ignore the way it is "written" but only read it out loud it can be understood even by me .. it is similar to Dutch witch is possible for Germans to read (even if only slowly and not once the subject gets too difficult I guesss) but then again, that may be me since I do have a "feel" for languages, speaking a few (not writing, mind you *g*)
Mmmm, that is really interesting - thanks Zuluboy for the thought. Xander, yup the languages are pretty similar then. You were a little wayward on his question to me though - he asked me not how I am but rather where I am (more paricularly where I "live". the word "woon" means "live" in this context.
Hecate, please can I try something with you and Xander - its a comparative exercize. May I please give give a short paragraph and then if we could all translate - me into Afrikaans, Xander into Danish and you into German. I am keen to see how close they are when they appear next to each other.
Okay, here is the paragraph in English:
" The tall man sees the short woman riding her bicycle. He falls in love with her immediately."
Okay Slut_boy. That's dueable.
But there are two accurate translations in danish, so I'll just give you both.
1: Den høje mand, ser den lille kvinde, kørende på sin cykel. Han forelsker sig i hende, med det samme.
2: Den store mand, ser den lille kvinde cykle på sin cykel. Han forelsker sig straks i hende.
Slut_boy. There are about a dozen other ways to say this in danish, since our words always have a double or triple meaning, depending on how they are put together.
Hecate. You turn.
[This message has been edited by Xander (edited 03-29-2000).]
OK - here the sentance as someone might usually say it:
Der grosse Mann sieht die kleine Frau auf ihrem Fahrrad fahren. Er verliebt sich sofort in sie.
But if I said it in a (not used to talk or write) way everyone would get the same meaning .. and you will see the similarities there..
Der lange Mann sieht die kurze Frau wie sie fährt auf ihrem Fahrrad. Er ist augenblicklich verliebt in sie.
Die lang man sien die kort vrou wie ry op haar viets. Hy is ontmiddelik verlief op haar
can you see the similarity now? This is why we can figure out most dutch things - with some creative use of the words and their meanings *winks*
[This message has been edited by Hecate (edited 03-30-2000).]
Thank you both so much for the replies. I must say that the German does seem a little closer the Afrikaans than the Danish. What is strange to me though is that Xander could understand the Afrikaans when I wrote it, but there is no way (to be honest) that I could have understood the Danish - I always had a better chance with the German.
I know what you mean Slut_boy. But I think it's because the spoken word is very simular to afrikaans oppose to the written one. When I'm travelling people usually think I'm either Dutch, or I live in SA. Because of my language.
The way afrikaan is written is in many ways the way Danes pronounce the same thing.
I have to agree with Xander and Hecate on this, if you know German, Danish and English you'll be able to understand quite a bit of the written Dutch/Afrikaans.
But I have to admit that when I hear Dutch (I've never heard Afrikaans) I have a hard time understanding it! lol
More, SlutBoy!
Ek is oorspronklik van Natal, maar bly nou in Perth, Australie.
<Morning, SB! I am origionally from Natal but now live in Perth, Australia>
Hey, thanks for the lessons, I always wanted to learn another language, I've got some freinds here, that are from Germany and some that lived there for a short time, who are teaching me some German, but not enouph to get by, yet that is. I'm still learning and willing to learn more. Seeing the similarities in the different languages as just opened a new door for me. So thanks again.
Zuluboy, so you went packing for Perth huh? *laughs* Actually I nearly did the same. But things seem to be getting much better now. I am glad that you are comming here more often.
Good luck with the German friends, Nobody S - I hear that German girls are the sexiest that you'll ever find *slut_boy looks over at Hecate and winks*
[This message has been edited by slut_boy (edited 03-30-2000).]
Origionally from Natal, from a little town just south of Ladysmith.
I suppose on the whole I'm happy with the move, but it's just not "home"! So much so that I go over twice a year!
By the way, SB, thanx for revealing all!LOL
LOL @ Zulu. A quick question for you: did you support SA in the world cup, both rugby and cricket? I'll bet these yanks will find it confusing - afterall, they have a world cup / world series event in which they forget to invite the rest of the world *laughs*. But still Zulu, you have to love them *wink*
Yes, SB, supported SA in both; lot of bloody good it did! Now I have to live with these bloody Aussies & their "I told you so" syndrome!
By the way, did you know the new name for the Springboks & the Proteas is "The Saucers"?
The reason? Well, all the Cups are in Australia! LOL