who could translate or rewrite my stories?

brghostwriter

Virgin
Joined
Mar 7, 2002
Posts
9
Hi, people!

I'm a new registered author of Literotica. I'm brazilian and speak portuguese. IMHO, I write well, but only in portuguese. My public is very limited, because here in Brazil we have a very large amount of thrash in terms of erotic stories, and only a few good authors. But in english I know that there's a large amount of good authors and stories (and Literotica is certainly a place where they meet ;)

Well, after all this introduction ;) , what I want to know is if someone could translate my stories to english. Please note that if you don't speak portuguese I could translate the stories to my real basic english, and you polish the story from this point. I will not, of course, pay you nothing. But all of us, happy readers of literotica, will pray for you every night. ;-)))

Regards, BRGhosWriter
 
try this:

I know of a free translation website that could be of use. All you would have to do is type out your story in your native tongue and copy and paste it into the site. It will be translated in just afew seconds. It's www.mezzofanti.org. Go to "online translation" and portuguese/english. Hope thi shelps! If you want a proof reader, email the translated work to me at bicelebs@literotica.org.
 
I am assuming you meant I WILL pay you NOTHING.

To say I will NOT pay you NOTHING, implies you WILL pay a person SOMETHING.

I am assuming that you did not see that in your comment.

It is a common error with english speaking persons as well.

Never attempt to learn english just from chatting with english speaking persons:)

Most are not entirely speaking english hehe.
 
What a twat you are. His english will always be much better than your portuguese, so shut your mouth and only make comments when necessary.
 
I can only assume you meant this in a hostile fashion

"What a twat you are. His english will always be much better than your portuguese, so shut your mouth and only make comments when necessary."

As such I won't be endeavouring to assist you much in the future, or grace your day with any of my freely given comments (which were NOT sent in a hopstile manner).

But I am not overly concerned if you have a hard time making friends. That is your cross to bear not mine.
 
Easy, people! :)

Hi, bicelebs and its leslie!

Easy, easy! :) Bicelebs, I think that Leslie had just tried to help me with my english. The comment about my phrase was correct. I've really repeated the negative sentence, changing the sense of the comment. Either way, thank you for trying to help me with the online translation service. I've tried it, but unfortunately I think that the automatic translation isn't that good from Portuguese to English. Our grammar is very very fdifferent, and our sentences uses different order of the elements (subject, verb, pronoum, etc). Thanks anyway! :)

I'll try to translate myself the stories, and we will find out what will born. If Literotica accept it, then I'm sure that everybody will understand. :)

Thanks to both of you!

Regards, BRGhostWriter
 
One way or another, I think your English (judging from your writing) is much better than a good number of the population here in the US.

Hopefully you find someone to translate your stories for you. Welcome!

I'm relativly new here too. Long time reader, first time poster.. I think that's the apropriate term. =)
 
Being foreign doesn't always translate into being unable to speak good english either brghostwriter

I have chatted with a Japanese lass from Kagoshima. And her english is normally superior to the guys I call next door neighbours here in Canada.

Thank you for clearing up the matter concerning my comments.

Yes I was just wishing to help you.

And no I cant speak a singkle word of Portuguese.
 
Thank you!

Hi, Atomic and Leslie!

Thanks for the comments concerning my english. The problem is that I've learned english completely by myself. As a good computer lover, I was compelled to learn english since my 13 years of age to really enjoy and makes good use of my old AppleIIe :).

Since then, I've tried to learn a little more, and now (with 31 y.o. and a PIII ;)), I think that my enlish is fully understandable. But (and here is the problem) I have yet several doubts and difficulties with english grammar and a somewhat little vocabulary. I really don't know if a story written by myself in english would be enjoyable for people who likes well written stories (like you guys here at Literotica). But I'll try, I promess. :)

And thanks for the warm welcome! :)

Regards, BRGhostWriter
 
Regarding good english and writing "well"

The trick is not being able to spell correctly or use proper punctuation of course....

It's being able to make the words "neat".

That is ultimately the goal of all writers.

The world has millions of english speaking persons that can speak and write perfectly. But there is for instance only one Stephen King, Frank Herbert, JRR Tolkien etc.

If I could write a story that was just 1/10th as good as the works of those three men mentioned above, I would be really happy.
 
Stephen King and I

Hi, Leslie!

Yes, you are right. And this is the point. In portuguese, I'm confident that my stories are above the line of the normal stories. No, I'm not a Brazilian Stephen King (nor any genius of literature). :) I don't think that I'm an excepcional writer either. But I know that my stories are at least enjoyable.

In english, I don't know if it will happen. But how could I know? I've never tried. :) I'll try it. And we'll se what happens. :)

Regards!
 
ah well now

On a different site I read a story written by either a foreign gentleman or someone writing in dialect. either way the story was quite good. The different style in the phrasing bothered me only slightly. The story was good enough that it transended the language barrier. I expect the same will be true of the gentleman writing here.

As for the comments about giving comments only when needed. If we do that, the board will have about three messages on it. Writers come here for the free exchange of ideas. If that stops because we are afraid to hurt anyone's feelings, then it will be useless.

Now wasn't that totally out of character lol
 
One aspect of good story telling just actually occurred to me. Cultural differences.

I myself am a big fan of Japanese anime. For those not familiar, anime is to the Japanese what cartoons are to a westerner.

But that isnt all of it.

In North America, if you draw a girl in a cartoon wearing a dress, nothing, not even hurricane winds will expose her panties to view.
Meanwhile, in Japanese anime, not only is it common to see a young girls panties... but its not unusual to see her remove them along with the rest of her clothes for generally speaking bland non sexual context reasons (such as entering a hot spring).

Additionally, Japanese culture doesn't appear to display a lot of distress over matters of female same sex liasons (every series seems to have some lesbians in it).

If you wander the internet, you rapidly see that a great deal of interest is paid to adult grade (hentai is the term they use) anime.
There doesnt seem to be quite the same level of interest in doing that with western cartoons.

But then again that is understandable. I dont have any real problem with seeing Sailormoon get a facial from Tuxedo Mask. But I don't wish to see Porky Pig blow his load on Petunia's face.

It would appear that Cheerleaders are big in North America, but a Japanese male might prefer girls in School Uniforms (me I dont mind either but its a skirt based attraction).

I think the European community must have a lot of cultural elements I have never experienced. I would imagine that South America must have its own tastes. Africa would have a unique flavour. Of course there are countries that are so religiously obsessed with repressive notions, that erotic literature isnt going to sell at all.

So its more than learning the language. Its identifying what makes the culture tick too.

What is normal in one place, might be incredibly perverse elsewhere.

I would love to see a breakdown of literotica's appeal internationally for instance. Be able to see how many countries are represented here on the site.

With the exception of sex with individuals below the age of puberty, I for instance am not offended by much. But the site has established that any material will be only with individuals above the age of 18. I have no trouble complying with that of course.

Does tend to limit a person to not writing about erotic fiction between to youths between 13 and 17 though. But thats just the way it is here on Literotica.
 
IT's DONE!!!

Hi, guys and girls!

It's done! I wrote my first story in english. It's a translation of a story that I wrote in portuguese, a fantasy about someone who is very special to me (without knowing it) :).

The title is "Little Daniele". It's not approved yet, but I believe that it will be sson. I will tell you when it is approved. I count on you to critics and reviews!

Regards, BRGhostWriter
 
Erm, not to intrude in what looks like a rather passive-aggressive sniping discussion here, but have you considered posting it in Portugese as well? Did I even spell that correctly?

Anyway, Lit has a non-English category. As you know there are literally millions upon millions of people who speak Portugese natively that would appreciate a good porn story. Some of them even have 'Net access.

You are not a native English speaker. From what I've seen here your English skills are strong so there would be no need to have someone "translate" your stories. I find that a lot of stories written by non-English speakers are very charming with their exotic turns of phrase and their particular meticulous attention to details like correct spelling.

Just skimmed it, a bit of advice. Do not use ellipses . . . <-- ellipses. You'll see tons of them in the supposed erotica on this site, but ellipses mean one thing, an omission of words. They don't signify pauses and breathy tones as some would suggest. They are, in fact, rather annoying. Don't use parentheses either. Use commas or dashes. I've noticed that the things you set off were either unecessary, such as explaining who "we" consists of. Dashes are much better. - <-- hypen -- <-- dash.

Lastly, enjoy a good read that might apply to Portugese as well, www.bartleby.com/141 A free online version of Strunk and White's Elements of Style. You will also find that Literotica has a somewhat faulty Volunteer Editors program. http://www.literotica.com/storyxs/voled_stor.shtml

You'll find a lot more luck there.
 
Back
Top