jthserra
Thousand Cranes
- Joined
- Oct 12, 2003
- Posts
- 678
Hopefully, I am not stirring the fire here, but I want to see what everyone thinks about a hypothetical circumstance and one very real one:
We've been through the brough-ha-ha over a famous poem nearly copied word for word and posted here on lit. In light of all that I want to go philosophical here...
There are some what ifs... What if we only discovered the one poem (let's presume all the other post by the writer were okay) and the writer's answer to The Rain Man was:
"Yes, I am familiar with that wonderful poem, what I have written here is a parody of that famous poem."
Would you consider that plagarism?
Now, consider a recent poem published in Poetry Magazine:
Traveling Through the Dark (2005)
Traveling through the dark I found a deer
dead on the edge of the Wilson River road.
It is usually best to roll them into the canyon:
that road is narrow; to swerve might make more dead.
By glow of the tail-light I stumbled back of the car
and stood by the heap, a doe, a recent killing;
she had stiffened already, almost cold.
I dragged her off; she was large in the belly.
My fingers touching her side brought me the reason--
her side was warm; her fawn lay there waiting,
alive, still, never to be born.
Beside that mountain road I hesitated.
The car aimed ahead its lowered parking lights;
under the hood purred the steady engine.
I stood in the glare of the warm exhaust turning red;
around our group I could hear the wilderness listen.
I thought hard for us all--my only swerving--,
then pushed myself over the edge into the river.
......................Loren Goodman
The original reads:
Traveling Trrough the Dark
Traveling through the dark I found a deer
dead on the edge of the Wilson River road.
It is usually best to roll them into the canyon:
that road is narrow; to swerve might make more dead.
By glow of the tail-light I stumbled back of the car
and stood by the heap, a doe, a recent killing;
she had stiffened already, almost cold.
I dragged her off; she was large in the belly.
My fingers touching her side brought me the reason--
her side was warm; her fawn lay there waiting,
alive, still, never to be born.
Beside that mountain road I hesitated.
The car aimed ahead its lowered parking lights;
under the hood purred the steady engine.
I stood in the glare of the warm exhaust turning red;
around our group I could hear the wilderness listen.
I thought hard for us all--my only swerving--,
then pushed her over the edge into the river.
...........................William Stafford
When questioned about this, Poetry Editors replied:
"This is one of many letters we received about Loren Goodman's very slight adjustment - and very large parody - of William Stafford's well-known poem. Explaining a joke is never very effective, so let us just make clear to all those people who wrote in that we are in fact familiar with William Stafford, who published close to one hundred poems in this magazine, and we recognized Goodman's revision."
I think very highly of Poetry Magazine, I have been a subscriber for nearly a decade now, but wow, they have me scratching my head here. What do you think?
jim : )
We've been through the brough-ha-ha over a famous poem nearly copied word for word and posted here on lit. In light of all that I want to go philosophical here...
There are some what ifs... What if we only discovered the one poem (let's presume all the other post by the writer were okay) and the writer's answer to The Rain Man was:
"Yes, I am familiar with that wonderful poem, what I have written here is a parody of that famous poem."
Would you consider that plagarism?
Now, consider a recent poem published in Poetry Magazine:
Traveling Through the Dark (2005)
Traveling through the dark I found a deer
dead on the edge of the Wilson River road.
It is usually best to roll them into the canyon:
that road is narrow; to swerve might make more dead.
By glow of the tail-light I stumbled back of the car
and stood by the heap, a doe, a recent killing;
she had stiffened already, almost cold.
I dragged her off; she was large in the belly.
My fingers touching her side brought me the reason--
her side was warm; her fawn lay there waiting,
alive, still, never to be born.
Beside that mountain road I hesitated.
The car aimed ahead its lowered parking lights;
under the hood purred the steady engine.
I stood in the glare of the warm exhaust turning red;
around our group I could hear the wilderness listen.
I thought hard for us all--my only swerving--,
then pushed myself over the edge into the river.
......................Loren Goodman
The original reads:
Traveling Trrough the Dark
Traveling through the dark I found a deer
dead on the edge of the Wilson River road.
It is usually best to roll them into the canyon:
that road is narrow; to swerve might make more dead.
By glow of the tail-light I stumbled back of the car
and stood by the heap, a doe, a recent killing;
she had stiffened already, almost cold.
I dragged her off; she was large in the belly.
My fingers touching her side brought me the reason--
her side was warm; her fawn lay there waiting,
alive, still, never to be born.
Beside that mountain road I hesitated.
The car aimed ahead its lowered parking lights;
under the hood purred the steady engine.
I stood in the glare of the warm exhaust turning red;
around our group I could hear the wilderness listen.
I thought hard for us all--my only swerving--,
then pushed her over the edge into the river.
...........................William Stafford
When questioned about this, Poetry Editors replied:
"This is one of many letters we received about Loren Goodman's very slight adjustment - and very large parody - of William Stafford's well-known poem. Explaining a joke is never very effective, so let us just make clear to all those people who wrote in that we are in fact familiar with William Stafford, who published close to one hundred poems in this magazine, and we recognized Goodman's revision."
I think very highly of Poetry Magazine, I have been a subscriber for nearly a decade now, but wow, they have me scratching my head here. What do you think?
jim : )