Twelve Words You Didn't Know You Were Mispronouncing

It drives me crazy

that no one on the Food Network -- except Aaron Sanchez -- can properly pronounce "jalapeno." Even Bobby Flay, the self-proclaimed guru of Southwest cooking, mispronounces it every in every single episode of every show he is on. Why hasn't someone taken him aside and corrected him?
 
that no one on the Food Network -- except Aaron Sanchez -- can properly pronounce "jalapeno." Even Bobby Flay, the self-proclaimed guru of Southwest cooking, mispronounces it every in every single episode of every show he is on. Why hasn't someone taken him aside and corrected him?

'cause he's the boss? :rolleyes:
 
As for Chipotle (never heard of it); my guess would be the obvious one Chip Ottle
(think Bottle without the B).
The common mispronunciations (and I'm guilty and will stay guilty ;) ) is: Chip-poh-te
(forgetting the "L") or Chip-poh-lay
 
that no one on the Food Network -- except Aaron Sanchez -- can properly pronounce "jalapeno." Even Bobby Flay, the self-proclaimed guru of Southwest cooking, mispronounces it every in every single episode of every show he is on. Why hasn't someone taken him aside and corrected him?

Bobby Flay is talking in English. Why should he have perfect Spanish pronounciation? :confused:

As Og attempted to make the point, words get transferred into other languages, they get morphed and adopted. It's a good thing. As is often mentioned, English is a bastard language having pillaged words from other languages for centuries until it is what we speak today. And it's going to keep on adopting and adapting.

Chipotle, for those who don't know, is a smoked jalapeño chili pepper. And by the way, the word itself is not Spanish, but is adapted Spanish from the Native American. As is the word jalepeño. And chili. And avacado. And guacamole. Shall we require Mexicans to take the words back to their native pronunciation?

I think words and their roots are fascinating. :)




Thank you, Tio. ;)
 
Bobby Flay is talking in English. Why should he have perfect Spanish pronounciation? :confused:

As Og attempted to make the point, words get transferred into other languages, they get morphed and adopted. It's a good thing. As is often mentioned, English is a bastard language having pillaged words from other languages for centuries until it is what we speak today. And it's going to keep on adopting and adapting.

Chipotle, for those who don't know, is a smoked jalapeño chili pepper. And by the way, the word itself is not Spanish, but is adapted Spanish from the Native American. As is the word jalepeño. And chili. And avacado. And guacamole. Shall we require Mexicans to take the words back to their native pronunciation?

I think words and their roots are fascinating. :)




Thank you, Tio. ;)

there is no separate English pronunciation of the word. Look it up. It should be the same in Spanish and in English.
 
I got just about all of them right except Acai, which I had seen in a zillion spam emails but never had occasion to pronounce.
 
that no one on the Food Network -- except Aaron Sanchez -- can properly pronounce "jalapeno." Even Bobby Flay, the self-proclaimed guru of Southwest cooking, mispronounces it every in every single episode of every show he is on. Why hasn't someone taken him aside and corrected him?

have you ever seen a chef throw a hissy fit?
how about a marginal celebrity?

I'm sure everyone that works on the show is willing to let pronunciation suffer, rather than risk the detonation of a 10 prima donnapocalypse.
 
Ah, the dry garlge.

The Dutch are famous for the dry gargle. (Love the description!)

Oggbashan: I've always found it fascinating the way the British bastardize some words the Americans actually manage to get right; pasta, for instance.
 
Back
Top