KillerMuffin
Seraphically Disinclined
- Joined
- Jul 29, 2000
- Posts
- 25,603
In most war movies the enemy, whomever that might be, doesn't speak the same language as the protagonists. Going from a strickly English speaking perspective here,
Germans speak German. Vietcong speak Vietnamese. Japanese speak Japanese, and so on and so forth. Even our allies didn't all speak English. The French speak French and the Filipinos speak Tagalog.
I've noticed that in some modern war movies, like U571, the enemy, in this case German U-boat persons, spoke German and the language was subtitled. The StudMuffin and entourage (read kid, dad, and assorted mutts) are all watching Battle of the Bulge. This reminded me of all those other, older war movies where the Germans all spoke accented English, with a phrase or two of actual German tossed in, and so did the rest of the non-English speaking persons. Well, they spoke whatever country they're from accent English with a word or two tossed in.
Example: "Achtung! The bride has not been blow up!" Okay...
I've discovered that I vastly prefer the enemy and allies to speak their native language unless the situation is actually in English. Subtitles work for me. I realize that not everyone in the English speaking world is literate, but still, I like it better when they speak their native language, even if it isn't subtitled. I don't know, just makes it seem less type-cast and more real. Obviously they are going to hire people who speak and look like Vietnamese in a 'Nam movie if they have to speak Vietnamese rather than people like those old John Wayne indians which were shoe polish coated white guys whooping in the back ground riding western saddles covered with indian blankets. When they spoke, they sounded like they just came out of the Bronx or Harvard.
So, do you prefer that non-English speakers in non-English speaking situations speak their native language in a movie, or would you prefer the accented English?
Germans speak German. Vietcong speak Vietnamese. Japanese speak Japanese, and so on and so forth. Even our allies didn't all speak English. The French speak French and the Filipinos speak Tagalog.
I've noticed that in some modern war movies, like U571, the enemy, in this case German U-boat persons, spoke German and the language was subtitled. The StudMuffin and entourage (read kid, dad, and assorted mutts) are all watching Battle of the Bulge. This reminded me of all those other, older war movies where the Germans all spoke accented English, with a phrase or two of actual German tossed in, and so did the rest of the non-English speaking persons. Well, they spoke whatever country they're from accent English with a word or two tossed in.
Example: "Achtung! The bride has not been blow up!" Okay...
I've discovered that I vastly prefer the enemy and allies to speak their native language unless the situation is actually in English. Subtitles work for me. I realize that not everyone in the English speaking world is literate, but still, I like it better when they speak their native language, even if it isn't subtitled. I don't know, just makes it seem less type-cast and more real. Obviously they are going to hire people who speak and look like Vietnamese in a 'Nam movie if they have to speak Vietnamese rather than people like those old John Wayne indians which were shoe polish coated white guys whooping in the back ground riding western saddles covered with indian blankets. When they spoke, they sounded like they just came out of the Bronx or Harvard.
So, do you prefer that non-English speakers in non-English speaking situations speak their native language in a movie, or would you prefer the accented English?