The Language of Love..

I got it......

:p
 
Vos mots incitent mon corps a trembler de la passion et de mon flottement de coeur avec l'excitation. Prenez-moi que je suis a vous. Aimez-moi comme vous n'avez aucun autre!

Of course, that's using a translation engine which doesn't actually render quite acurately.

In fact... if I run the reverse through the engine - French to English, it get's re-translated as:

Your words encourage my body to tremble of the passion and my undulation of heart with the excitation. Take to me that I am you. Love me as you do not have any other!

[Edited by Dillinger on 02-20-2001 at 12:34 PM]
 
Wow Dillinger.....

:p
 
Glad you like! However Luscious Lionness mispelled excitement which the translator took literally and didn't know what word it was... I'm re-submitting and going to edit the post...

[Edited by Dillinger on 02-20-2001 at 12:36 PM]
 
Hey Dillinger....

:p
 
Re: Hey Dillinger....

Siren said:
I just read your signature line....I know, it is late
but I ease into these things....

That is a great ass signature line....I love it.

* okay, waiting for translation, could you please add
the accent in there too for us? It does so make the
difference or as they say in France...La Difference'
;)

Thanks! I'm glad you like it...

Are you askin for a translation of my signature line to French?

Well... OK:

In French its: "Mediocrity que un hairball a crache sur le tapis de Perse de la creation"

(there should be accents over some of the e's but I'm having trouble posting the accents here...)

Translated back to English from the French it becomes:

Mediocrity that a hairball spit on the carpet of Perse of creation.

Not quite up to snuff, I'm afraid.

I like it better in Italian:

"Mediocrity che un hairball ha tossito in su sulla moquette persiana della creazione"
 
The Italian version rocks...

:p
 
Lusious dont worry about the spelling... its the wording that was great.

:p
 
Luscious Lionness said:
Okay.... I never said I could spell... but thanks for the translation. ;)

Siren is right... the wording was wonderful! *smile*

C'etait un plaisir d'etre utile * embrassant votre main *
 
Madame Pandora said:
Avete alwaays stati un uomo di molti talenti, Dillinger

MP - I ran your words (above) through the translator. So..

Thanks... yes, it is REALLY BIG and sure you can hop on for a ride.
 
Luscious Lionness said:
I don't mind the screwing part either.... it's just I needed the translation because my foreign language skills are lacking... I'm pretty good at Country Hick Slurs though! ;)

So... how would you say your original phrase in "Country Hick"? Perhaps as follows:

Yer wo'ds make mah hide tremble wif passhun an' mah heart flutter wif exickment. Take me ah's yourn. Love me like yo' haf no other! Fry mah hide!
 
Real Trans..

From someone who speaks the lanugage


Prenez-moi que je suis à vous. Aimez-moi comme vous n'avez aucun autre!
 
Oh yummy Dark Angel.

:p
 
Siren

Puis mon amour, corps tendre doux de whos j'aspire à. Je chuchoterai des mots doux de l'amour et de la convoitise dans votre oreille.
 
Siren

You may call me any manner of bitch you like, but watch that brat crap...LMAO

And don't believe everything Dillinger says...after all

he IS Public Enemy #1 ;-P

MP
 
Back
Top