Privyet! Kak dela?

riff

Jose Jones
Joined
Nov 22, 2000
Posts
10,348
Te panaemiyetye po Russki?

Da. Panaemiyo. Ya tozhe. Tolko ne mnogo, ochin ne mnogo.

(Hi! How's it going?) Subject Line

You understand Russian?

Yes, I understand. Me too, Only a little, very little.

I am going to meet my old Russian friends at the Russian Fellowship tonight. Does anyone here speak Russian? Any Russophiles?

I went to Moscow 2 years ago. I guess you could call me a Russophile. What a fascinating culture, history, and people.

Poka! (later)
 
LittleDevilWithAHalo said:
Min jasevut Halo!

Bajolsta!


Halo :rose:

Tranlate please :)

Eto po russki? Da? Nyet?

Pazhoulsta....

Transliteration is a BITCH!
 
Re: harashu, avoy?

KillerVanity said:
privyet. minnya zavut KillerVanity :)

KHOROSHO! :)

~breaks out a bottle of Cristal Vodka~

PRIVYET BRATAN!!!! :) :)
 
LittleDevilWithAHalo said:
it means: my name is halo :D


Halo :rose:

OK ... now I see. Da.

Transliteration sucks. I much prefer trying Cyrillic. God I need practice. I called a Russian friend in Penza, RU earlier this week. We got through the cordialities and then I bogged down. Thankfully she speaks English.
 
Ýòî - òîëüêî èñïûòàíèå. Âû äîëæíû ìî÷ü âèäåòü Êèðèëëè÷åñêèå õàðàêòåðû(çíàêè) â âàøåì áðàóçåðå. Åñëè Âû õîòèòå èñïîëüçîâàòü ãîñïîæó Âîðä, Âû íóæäàåòåñü â øðèôòàõ.
 
lavender said:
Are you a big fan of Russian lit?

BULGAKOV!

The Master and Margarita
Heart of a Dog (AWESOME!)

I am more into Russian history than lit though.
 
lavender said:
Wow! Who'd a thunk it.

Who'd a thunk what? LOL

Heart of a Dog is a short novel about a professor who takes in a stray dog and transplants into it the testicles of a human. The dog assumes human form, but continues to have the "heart of a dog." The dog adopts the name "Polygraph Polygraphovich" and wreaks havoc on the professor's life.

It is a tongue in cheek satire on the Russian Revolution. It's hilarious and psychedelic.
 
OK. Need to go to the meeting now before they eat all of the pelmeni :)

Poka!
 
Well, I fucked-up.

Drive out to the meeting place. Where is Irina? Where is Serg? We always met on the 2nd Tuesday of every month. I read a notice: Russian-American Club Tuesday 2/19/02 6:30PM.

That sucks. I might get killed or picked up by a UFO or something by next Tuesday. :)
 
I made to the Russian meeting

Yesterday I went and got me a nice Walkman, some jam-ass headphones and walked the 2 miles and back. We had a Polish dish, Ukranian widow had a Polish husband so she learned to do both types of food. This dish was "Hunter's Stew," forget how to say it in Polish. But it was very good- keilbasa, beef, and krautlike cabbage with potato dumplings. Loved every bite. Then we had some Black Forest Torte with coffee.

Irina wants me to come to the Exchange Club dinner Thursday night, but not sure if I can make it (supoosed to go do some Win XP thing at the college at 7).

Anyway, eto ochin vkufsna! (I think that means something like, "It tastes good," but god knows what I said because they laughed at me when I said it. :)
 
ya ochin rad vas vidit!
(I am very pleased to see you!)
 
Russophile, Paedophile, Logophile...

Yob tvoya mat! Riff Yebatskii ! Kak dyela, Gospodin?

Menya zavut Yasha Yashevitch. Ya uchitil ruskii yahzik adin goda..

Ya gavaryioo ochin pocha!

And you're right - transliteration SUX!

You really need the Kirilitsa to do it proper justice...:rolleyes:
 
gavaritye myedlina, pazhoulsta

(Speak slowly, please)

And translate! :)
 
riff said:
gavaritye myedlina, pazhoulsta

(Speak slowly, please)

And translate! :)


OK! But You'll be sorr-rry!

Fuck (censored - common russian expletive)! Riff from Yebatsk! ( Yebatsk is loosely "Fuckville", from a '70's samizdat novel by a writer called Zinoviev - grandson of big Party guy that Stalin killed...) How are you, mister?

I am Jimi, son of Jimi... I studied Russian language one year.

I speak it terribly badly!

That is the translation... :D
 
Back
Top