Help, scholars, Biblical and others, the erudite--reference?

Pure

Fiel a Verdad
Joined
Dec 20, 2001
Posts
15,135
Early in the Story of O (English trans)

Daily and, so to speak, ceremiously soiled with saliva and sperm, she felt herself literally to be the repository of impurity, the sink mentioned in the Scriptures. (p. 44, Grove Press, 1965, hardcover edition, trans. D'Estree)

Where is this 'sink' mentioned? (one has to take into account that some related word might turn up in a given scriptural translation into English--e.g., bowl, vessel, basin, etc.)

[Added: also, pit, ditch, hole...]
 
Last edited:
I would think Song of Soloman (song of songs).

Give me a bit and I'll find the reference
 
Salvor-Hardon said:
I would think Song of Soloman (song of songs).

Give me a bit and I'll find the reference

The one book that would be pornographic if done in a picture Bible. :D
 
Pure said:
Early in the Story of O (English trans)

Daily and, so to speak, ceremiously soiled with saliva and sperm, she felt herself literally to be the repository of impurity, the sink mentioned in the Scriptures. (p. 44, Grove Press, 1965, hardcover edition, trans. D'Estree)

Where is this 'sink' mentioned? (one has to take into account that some related word might turn up in a given scriptural translation into English--e.g., bowl, vessel, basin, etc.)


The only uses of the word "sink" that I can find are:

PSALM 69:2 I SINK in deep mire,
PSALM 69:14 and let me not SINK: let me be delivered
JEREMIAH 51:64 say, Thus shall Babylon SINK, and shall not rise
MATTHEW 14:30 afraid; and beginning to SINK, he cried, saying, Lord,
LUKE 5:7 both the ships, so that they began to SINK.
LUKE 9:44 Let these sayings SINK down into your ears: for

None look very applicable within the context you've cited, so
I'd give 50:1 odds that you're right about translation into bowl, basin, or--dare I hope--pony keg. :cool:
 
This is just a WAG (wild ass guess).

It might be in reference to Sodom and Gomorrah. If so, that would be in Genesis.

I'll poke around until someone who knows what they're talking about comes up with the answer.

Rumple Foreskin :cool:
 
The phrase is 'sink of iniquity' and usually refers to Babylon, the den of harlots...

Og
 
Here's some help for the searchers

Main Entry: 2 sink
Function: noun
1 a : a pool or pit for the deposit of waste or sewage : CESSPOOL b : a ditch or tunnel for carrying off sewage : SEWER c : a stationary basin connected with a drain and usually a water supply for washing and drainage
2 : a place where vice, corruption, or evil collects
3 : SUMP 3
4 a : a depression in the land surface; especially : one having a saline lake with no outlet b : SINKHOLE

I wish I knew what the actual French word was -- I translated "sink" to "evier" but if a different word was used in the original French it might have helped some.
 
No. 'SINK of iniquity' from Roget and other Thesauruses.

Derives from Herodutus' description of the women of Babylon offering themselves as prostitutes for their goddess.

Also in the disputed 'Bibilical' book Baruch vi 43

Almost all major cities of the world have been described as sinks of iniquity at sometime or other.

Og
 
oggbashan said:
No. 'SINK of iniquity' from Roget and other Thesauruses.

Derives from Herodutus' description of the women of Babylon offering themselves as prostitutes for their goddess.

Also in the disputed 'Bibilical' book Baruch vi 43

Almost all major cities of the world have been described as sinks of iniquity at sometime or other.

Og


Og, since this book is a translation from the French, are there other words that might be more accurate to the meaning, or that might have been translated into English as "sink" but come from the idea of "cesspool" or similar?

And, of course, there's the whole thing about which version of Scriptures is referenced...The French being majority Catholic, they aren't likely using King James.
 
And Baruch has been in the Catholic canon since the Council of Trent in 1545.
 
lilredjammies said:
Hmpf. I always thought it was "den of iniquity and sink of depravity." You are depriving me of my hyperbole, O Cruel Ogg.
Ditto, at least as far as the den goes.
 
SEVERUSMAX said:
And Baruch has been in the Catholic canon since the Council of Trent in 1545.

But I'm Henry VIII, I am, and stick to the King James Version approved by my successors. ;)

'Sink of iniquity' has been used by many Protestant polemicists and is still common parlance with revivalist preachers.

Og
 
I found a great Bible research site called BIBLE GATEWAY
It lets you look for words and phrases from many versions of the Bible and in several languages. I went with the New International and King James versions but the only references to "sink" were of the "going down like the Titanic" nature.

Sorry.

Rumple Foreskin :cool:
 
I think I'd defer to Og on this...
UNLESS
there is some sort of obscure reference in Leviticus to rules about washbasins and bathing or some such that has wider exposure in France.
 
Rumple Foreskin said:
I found a great Bible research site called BIBLE GATEWAY
It lets you look for words and phrases from many versions of the Bible and in several languages. I went with the New International and King James versions but the only references to "sink" were of the "going down like the Titanic" nature.

Sorry.

Rumple Foreskin :cool:


That's where I was, but I've no grasp of French, so searching the French versions they have would not be fruitful for me.

But it is a nifty site.
 
This author links Babylon and 'sink of iniquity'.

Sink of iniquity

Do a google search for 'sink of iniquity'. You might find your city mentioned...

Og
 
Yep there it is:

"Here again we made an astonishing discovery. Babylon, your religious neighbor will inform you, was "a sink of iniquity," and chastity was unknown in it."

Great job, Og! :D
 
sorry ogg, my bible--with catholic additions-- has no baruch vi.

i don't see 'sink of iniquity' in the KJV Bible.

it seems to me implausible that O is comparing herself to Babylon.

thanks for trying, however.
 
Last edited:
malachite, thanks,

i think 'pit' is a good possibility ('trou' in french){also fosse, puits}

KJV proverbs
22:14 the mouth of strange women is a deep pit

23:27 for a whore is a deep ditch[pit], and a strange woman is a pit[narrow well]

**NRSV in [xx]
 
Last edited:
Pure said:
i think 'pit' is a good possibility ('trou' in french)

KJV proverbs
22:14 the mouth of strange women is a deep pit

23:27 for a whore is a deep ditch[pit], and a strange woman is a pit[narrow well]

**NRSV in [xx]


I think you might have it there. At least, it sounds reasonable.
 
in Proverbs, the French words are "une fosse" (pit) and
"un puits"(well)

--
i can find the Bible online in French, but not L'Histoire d'O (anyone have a lead?), through i've found a couple english translations.
 
Back
Top