Es montequilla de cucahuetes jalea tiempo!

Lay off!

I am not this cute when I am drunk.

I am clearly just really stoned.
 
*bubbble bubbbbbble*


Sorry, I couldn't hear you guys jonesing out, my bong is too loud.

:p
 
Dancing bananas!

When will it ever end??!!

I'm going to take them hostage until they turn all brown and mushy.
 
SaintPeter said:
Sorry Duuuude.


Pass the Cheetos.


Oh, so you are good?

Well, I don't have Cheetos, so there is your jones I missed, eh?
 
Starfish said:
*bubbble bubbbbbble*


Sorry, I couldn't hear you guys jonesing out, my bong is too loud.

:p

:( This is too much. I need to invest in some shmokey-shmoke. Everyone will surely benefit from my enlightened, creative, and fizzed-out mind.
 
Your Spanish spelling buddy sez:

!@#$*(SGJNAERAwerb ngdb&^#&#^sdfgb afdgaf

*THUNK*
 
Dude, like Starfish, I'm like so high right now that your sigline is like trailing down the screen for like miles.
 
Compinche hispánico del deletreo

Pyper said:
Your Spanish spelling buddy sez:

!@#$*(SGJNAERAwerb ngdb&^#&#^sdfgb afdgaf

*THUNK*

~Riendo mi asno apagado~
 
Eumenides said:
Dancing bananas!

When will it ever end??!!

I'm going to take them hostage until they turn all brown and mushy.

What if we take you hostage and spank your ass repeatedly for your tiring insolence?
 
Olivianna said:
Dude, like Starfish, I'm like so high right now that your sigline is like trailing down the screen for like miles.


Oh no. I can't resist.

You are now part of the moozen.
 
Re: Compinche hispánico del deletreo

LukkyKnight said:


~Riendo mi asno apagado~

Tell me seriously now.

Are you trying to kill your Spanish spelling buddy? I mean, this thing can only be abused so far.
 
Too literal, Pyper? Perhaps you'd prefer:

Reí hasta que me caí del burro detrás.

or maybe:

La mula cayó abajo de reír.

Your choice.
 
This is what i want to do to those dancing bananas:

TroutSlap.gif
 
LukkyKnight said:
Too literal, Pyper? Perhaps you'd prefer:

Reí hasta que me caí del burro detrás.

or maybe:

La mula cayó abajo de reír.

Your choice.

Oh Lord.

Your Spanish spelling buddy sez:

Ass in Spanish when referring to the rear end of a person is "culo".

The correct translation is: Partiéndome el culo de risa.

Unless you're making fun of me. Those sentences look suspiciously grammatically correct, although one means, "I laughed until I fell off the behind burro," and the other means, "The mule fell down from laughing."

*long suspicious glare*
 
Starfish said:
:nana:


Got sombrero?

Hell. While we're at it.

Your Spanish spelling buddy sez:

Es la hora de mantequilla de cacahuetes y mermelada!

Now go forth and prosper.
 
Pyper said:


Oh Lord.

Your Spanish spelling buddy sez:

Ass in Spanish when referring to the rear end of a person is "culo".

The correct translation is: Partiéndome el culo de risa.

Unless you're making fun of me. Those sentences look suspiciously grammatically correct, although one means, "I laughed until I fell off the behind burro," and the other means, "The mule fell down from laughing."

*long suspicious glare*
Burro? BURRO? What the hell is the word for donkey? Burro?

I was trying to avoid both culo and cola in this crowd, if that's OK...
 
Re: Re: Es montequilla de cucahuetes jalea tiempo!

Pyper said:


Hell. While we're at it.

Your Spanish spelling buddy sez:

Es la hora de mantequilla de cacahuetes y mermelada!

Now go forth and prosper.


Okay, look Spanish spelling buddy, I don't speak Spanish.

I speak Mexican. In Mexican, I am more than correct.
 
Back
Top