chastushki

two more

I got them by email from a friend of mine, together with the link.

***

I was sleeping with my honey
absolutely naked;
I have taken off my panties
just to make a statement.​

***

Starlet's fallen from the heavens
right into my boyfriend's briefs--
I don't mind his roasted penis
if it helps us live in peace​

***
 
Inserted links to garbage are garbage non-the-less (and a wasteful use of my clicking finger)

Moral obligation? To write like this?



Girls have found a rubber penis
while goin' to the pool
Had a fun a whole morning,
Even didn't go to school.

Enjoy:

http://www.barynya.com/chastushki/best_translations.stm

or the same neatly:


This Literotica board has a moral obligation to adopt chastushki in the Anglo-Saxon world.

BTW, new guys, learn how to insert links into your Literotica posts (it's trivial) or else the New Poems thread loses 99% of its attraction, is virtually useless.


ps just because a "new guy" chooses to not play your way does not mean he does not have the means to do so.

Have a good day you sweet man, you.
 
Last edited:
Chastushki have a long Russian (and Ukrainian?) tradition. They are stanzas of an infinite, ever created folk song. They are to be sang, not read. They represent crude humor somewhat similar to limericks but are of a direct folk style variety, while limericks are more artificial. As most of the time, good translations are difficult to attain. Perhaps one should create original English language chastushki.

Artistically, I like and even admire many limericks, while overall I respect chastushki even more due to their inherit robustness and health. They were, perhaps still are an important part of Russia, of life in Russia, while one cannot say it about limericks or sonnets in any country.

Guys, before writing here more, let me suggest that you browse Internet first and do some searching, googling, etc. I don't want you to embarrass yourself again.
 
Lizzie Borden tune

I got the following English verse from wikipedia,


You may even sing it like a chastushka (singular of chastushki - plural is much more common):


Lizzie Borden took an axe
And gave her mother forty whacks.
When she saw what she had done
She gave her father forty-one.​


Enjoy.
 
Last edited:
BTW, new guys, learn how to insert links into your Literotica posts (it's trivial)
Just like you have learned from your mommy (haven't you?) to wash your hands before dinner. As I said, it's trivial.
 
Last edited:
***

Starlet's fallen from the heavens
right into my boyfriend's briefs--
I don't mind his roasted penis
if it helps us live in peace​

***

Wikipedia renders them differently:

***
*

From the heavens, a star had fallen
Right into my darling's pants.
Better it be all destroyed down there,
Than there be another war.​

*
***

Also one from the earlier link:

***
*

Time got shifted by an hour
From Khabarovsk to Donbass.
Before, my Morning wood was in bed,
Now I have it on the bus.​

*
***

And a different example from the same wikipedia:

***
*

Mother kept her little daughter
twenty minutes under water
not to save from many troubles
but to see the funny bubbles.​

*
***

Have fun, write chastushi.
 
Last edited:
humor

You are right, It is trivial.
Right. I am glad to watch your progress. Now about the thing which was difficult for you to grasp and comprehend: after my phrase "moral obligation" there was an invisible smiley. Here, have a supply:

:):) ... :)

Next time use one.
 
I hadn't realized there was a moral authority for Lit. that preached a bunch of rules. Interesting.:rolleyes:
Would you care to enlighten the noobs as to the 10 commandments of lit? Mind you 10 would be kinda poetic, but you could go with the old favorite, a multiple of 3.

Oh, and, btw- if you want people to educate people, you'll find it works best if you set forth not just the what, but the how. I know how to link, gracias, but a newb, by virtue of being a noob, might not know how to link. ;) How about you make that explicit? Thanks!
Any other ways we could improve your lit experience? Please, feel free to let us know.

Anyway- I learned something today- but, is it just me, or does it feel wrong to translate a poem?
 
Enjoy:

http://www.barynya.com/chastushki/best_translations.stm

or the same neatly:


This Literotica board has a moral obligation to adopt chastushki in the Anglo-Saxon world.

BTW, new guys, learn how to insert links into your Literotica posts (it's trivial) or else the New Poems thread loses 99% of its attraction, is virtually useless.

you definitely have a point there, SJ, though of course it's not just new posters who sometimes fail to link. recommendations that lack a link will often miss out on being read, wasting the intent behind the recommender's post!

as to the chastushki - the word itself is lovely to speak. i'll give it a try soon.
 
Congratulations.
What about you?
Aww, sarcasm. Delicious.
I don't have a problem with tracking down someone's posted poem. But, since you're recommending it as a good idea, why not go that extra step? Or would you like me to show you how to link?
 
The gauntlet has been cast down.
The information can be found here.
To insert a link, use code like the one below but replace the curly brackets {} with corresponding square brackets [].
{url}http://www.literotica.com/forum{/url}
{url=http://www.literotica.com/forum}Literotica Discussion Board{/url}
Alternately, you can go into your user profile, under Edit Options, scroll down to Message Editor Interface and select Standard Editor, Extra Formatting Controls, which will result in a screen that looks like this:
attachment.php

You can click on the "Insert link" button that is marked by the red border in the pic above, paste the link in there (you can get the link from your browser's address bar, at the top of the screen, once you've loaded the webpage). That will spare you the extra formatting. Be aware of the following, however:
if you just copy the url address (for instance www.yahoo.com) into the insert link popup that I've just mentioned, the resulting link will look like this http://www.yahoo.com, or, if you'd like a lit specific example, it'd look like this (for a submitted and accepted poem) http://www.literotica.com/stories/showstory.php?id=511922. You can fix that easily, however. Once you hit "OK" or "Enter" at the little url window that pops up after clicking insert link (it reads "Please enter the URL of your link:"), the title of your link will be automatically highlighted and selected in your post. All you have to do is start typing to replace the ugly looking link (i.e. www.literotica.com/stories/showstory.php?id=511922) with some text describing it such as "random story".
The other way to do this is to write your link's title first, select it, then click the "Insert link" button. You'd just have to provide the link.

And that's how it's done. Any other questions?
 
Last edited:
chastushki versus limericks--a social difference

Each limerick, and no chastushka, that I know has an author's name underneath. This amplifies the folk character of chastushki.
 
I got them by email from a friend of mine, together with the link.

***

I was sleeping with my honey
absolutely naked;
I have taken off my panties
just to make a statement.​

***

Starlet's fallen from the heavens
right into my boyfriend's briefs--
I don't mind his roasted penis
if it helps us live in peace​

***


I don't know about linking, but I am enjoying learning how to indent.​
 
Kind of like public restroom scribbles.

Sittin' here chokin' a brick on the loo.
it feels like I'm stuck in this booth.
Given the choice of an option to poo,
I'd rather be pulling a tooth.
 
Each limerick, and no chastushka, that I know has an author's name underneath. This amplifies the folk character of chastushki.

Coming from an oral tradition is what makes them folk. That's the fundamental trait of the folk tradition, I thought.:confused:
 
Enjoy:

http://www.barynya.com/chastushki/best_translations.stm

or the same neatly:


This Literotica board has a moral obligation to adopt chastushki in the Anglo-Saxon world.

BTW, new guys, learn how to insert links into your Literotica posts (it's trivial) or else the New Poems thread loses 99% of its attraction, is virtually useless.
Well my Dear Doyen of Dogma,
Your knowledge of the anglo-saxon is about as stunted as your knowledge of Chinese Poetry.
The last two times the anglo-saxon world and moral obligations got together they came up with

this

and this

which is kind of akin to a Polish Interior Decorator telling the germans what they they need is bigger living rooms.
спокойной ночи
 
спокойной ночи

I may be way off base, but the name and such make me think that "dobranoc"- the Polish expression would be a better fit than the Russki version.

Srsly- your opinions on translating poetry?
 
Back
Top