Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Actually, liou-mahng means layabout or hoodlum. A better insult would be hwun-dan which means bastard.TheEarl said:That is indeed Mandarin. Try this one:
Ching-wah cow de liou-mahng - Frog-humping son of a bitch.
Useful should you see your ex again.
The Earl
hyulhyulhyul said:Actually, liou-mahng means layabout or hoodlum. A better insult would be hwun-dan which means bastard.
Perhaps the ultimate Chinese curse would be (in Yale romanization) "Tsao ni made neige chou bi." which means "Fuck your mother's rotten cunt."
It was used by a communist Chinese pilot during the Formosa Straits crisis in 1958-59 during a reported exchange of air to air missiles with a nationalist Chinese pilot. I actually heard the tape some years later when I was working in US Air Force intelligence.