Ancient French Poem

oggbashan

Dying Truth seeker
Joined
Jul 3, 2002
Posts
56,017
This poem is from a book published 1671 in Cologne. The whole book is of erotic poetry.

Can anyone translate this? I think I can follow most of it, but not all. I'm concerned that the tétons might be too young for Literotica:

Sonnet Sur Les Tetons

Je vois s’augmentér tous les jours,
En leur petite enfleur ronde,
Des jeunes tétons que le monde,
A mis pour trône des amours.

Mon désir amait leur séjour,
Plus que le ciel, la terre, & l’onde,
Auroit sa flamme vagabonde,
A mézure que croit leur tour.

Dieux faites qu’il en soit le maître,
Si comme eux vous les voyez étre,
En parfaite maturité ;

Et permettez moi qu’à mon aize,
Sans crainte de témérité,
Un jour je les touche & les baize.
 
Il faut vérifier l'orthographe et la ponctuation/you need to check the spelling, accents, and punctuation---enfleur ou enflure? trone/trôner? (Note the accent and the infinitive). croit/croît? Selon le Petit Robert, en 1671 on écrivait déjà "aimait" et non pas "amait".

L'origine du mot "téton" est le verbe "téter"/"téton" comes from the vers "téter", meaning to suck at the breast. It is similar to saying " tit". Voltaire uses it in "Candide".
 
Sonnet Sur Les Tetons

Je vois s’augmentér tous les jours,
En leur petite enflure ronde,
Des jeunes tétons que le monde,
A mis pour trône des amours.

Mon dézir aimant leur séjour,
Plus que le ciel, la terre, & l’onde,
Auroit sa flame vagabonde,
A mézure que croit leur tour.

Dieux faites qu’il en soit le maître,
Si comme eux vous les voyez étre,
En parfaite maturité ;

Et permettez moi qu’à mon aize,
Sans crainte de témérité,
Un jour je les touche & les baize.

Il faut vérifier l'orthographe et la ponctuation/you need to check the spelling, accents, and punctuation---enfleur ou enflure? trone/trôner? (Note the accent and the infinitive). croit/croît? Selon le Petit Robert, en 1671 on écrivait déjà "aimait" et non pas "amait".

L'origine du mot "téton" est le verbe "téter"/"téton" comes from the vers "téter", meaning to suck at the breast. It is similar to saying " tit". Voltaire uses it in "Candide".

J'ai revisité l'original et corrigé mes erreurs de transcription.

Il est "enflure" pas "enfleur"; "dézir", pas "désir" et "aimant" au lieu de "amait". "trône" et "croit" sont imprimés de cette façon.

J'ai changé l'ancien symbole de f pour s le cas échéant.

(I have revisited the original and corrected my transcription errors.

It is “enflure” not “enfleur”; “dézir”, not “désir”; and “aimant” instead of “amait”. “trône” and “croit” are printed that way.

I changed the ancient f symbol for s where appropriate.)
 
Je suis très occupé en ce moment, mais je vous enverrai un message dans 2-3 jours pour voir si je peux vous aider.
 
Je suis très occupé en ce moment, mais je vous enverrai un message dans 2-3 jours pour voir si je peux vous aider.

Merci beaucoup.

Il y a plus de quarante ans, j'ai etudié le Français - en Australie. Je parle français toujours avec un accent Australien.

Edited: Sacré Bleu! C'est plus de cinquante ans!
 
Last edited:
Il faut vérifier l'orthographe et la ponctuation/you need to check the spelling, accents, and punctuation---enfleur ou enflure? trone/trôner? (Note the accent and the infinitive). croit/croît? Selon le Petit Robert, en 1671 on écrivait déjà "aimait" et non pas "amait".

L'origine du mot "téton" est le verbe "téter"/"téton" comes from the vers "téter", meaning to suck at the breast. It is similar to saying " tit". Voltaire uses it in "Candide".

...et les montagnes de Wyoming "the Grand Tetons"
 
Back
Top